Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
872 goNf ] (872-1)gond. Gond: igRih soBw jw kY ry nwih ] (872-1)garihi sobhaa jaa kai ray naahi. When someone's household has no glory, Awvq phIAw KUDy jwih ] (872-1)aavat pahee-aa khooDhay jaahi. the guests who come there depart still hungry. vw kY AMqir nhI sMqoKu ] (872-1)vaa kai antar nahee santokh. Deep within, there is no contentment. ibnu sohwgin lwgY doKu ]1] (872-1)bin sohaagan laagai dokh. ||1|| Without his bride, the wealth of Maya, he suffers in pain. ||1|| Dnu sohwgin mhw pvIq ] qpy qpIsr folY cIq ]1] rhwau ] (872-2)Dhan sohaagan mahaa paveet. tapay tapeesar dolai cheet. ||1|| rahaa-o. So praise this bride, which can shake the consciousness of even the most dedicated ascetics and sages. ||1||Pause|| sohwgin ikrpn kI pUqI ] (872-3)sohaagan kirpan kee pootee. This bride is the daughter of a wretched miser. syvk qij jgq isau sUqI ] (872-3)sayvak taj jagat si-o sootee. Abandoning the Lord's servant, she sleeps with the world. swDU kY TwFI drbwir ] (872-3)saaDhoo kai thaadhee darbaar. Standing at the door of the holy man, srin qyrI mo kau insqwir ]2] (872-3)saran tayree mo ka-o nistaar. ||2|| she says, "I have come to your sanctuary; now save me!"||2|| sohwgin hY Aiq suMdrI ] (872-4)sohaagan hai at sundree. This bride is so beautiful. pg nyvr Cnk CnhrI ] (872-4)pag nayvar chhanak chhanharee. The bells on her ankles make soft music. jau lgu pRwn qaU lgu sMgy ] (872-4)ja-o lag paraan ta-oo lag sangay. As long as there is the breath of life in the man, she remains attached to him. nwih q clI byig auiT nµgy ]3] (872-5)naahi ta chalee bayg uth nangay. ||3|| But when it is no more, she quickly gets up and departs, bare-footed. ||3|| sohwgin Bvn qRY lIAw ] (872-5)sohaagan bhavan tarai lee-aa. This bride has conquered the three worlds. ds AT purwx qIrQ rs kIAw ] (872-5)das ath puraan tirath ras kee-aa. The eighteen Puraanas and the sacred shrines of pilgrimage love her as well. bRhmw ibsnu mhysr byDy ] (872-6)barahmaa bisan mahaysar bayDhay. She pierced the hearts of Brahma, Shiva and Vishnu. bfy BUpiq rwjy hY CyDy ]4] (872-6)baday bhoopat raajay hai chhayDhay. ||4|| She destroyed the great emperors and kings of the world. ||4|| sohwgin aurvwir n pwir ] (872-6)sohaagan urvaar na paar. This bride has no restraint or limits. pWc nwrd kY sMig ibDvwir ] (872-7)paaNch naarad kai sang biDhvaar. She is in collusion with the five thieving passions. pWc nwrd ky imtvy PUty ] (872-7)paaNch naarad kay mitvay footay. When the clay pot of these five passions bursts, khu kbIr gur ikrpw CUty ]5]5]8] (872-7)kaho kabeer gur kirpaa chhootay. ||5||5||8|| then, says Kabeer, by Guru's Mercy, one is released. ||5||5||8|| goNf ] (872-8)gond. Gond: jYsy mMdr mih blhr nw TwhrY ] (872-8)jaisay mandar meh balhar naa thaahrai. As the house will not stand when the supporting beams are removed from within it, nwm ibnw kYsy pwir auqrY ] (872-8)naam binaa kaisay paar utrai. just so, without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone be carried across? kuMB ibnw jlu nw tIkwvY ] (872-8)kumbh binaa jal naa teekaavai. Without the pitcher, the water is not contained; swDU ibnu AYsy Abgqu jwvY ]1] (872-9)saaDhoo bin aisay abgat jaavai. ||1|| just so, without the Holy Saint, the mortal departs in misery. ||1|| jwrau iqsY ju rwmu n cyqY ] (872-9)jaara-o tisai jo raam na chaytai. One who does not remember the Lord - let him burn; qn mn rmq rhY mih KyqY ]1] rhwau ] (872-9)tan man ramat rahai meh khaytai. ||1|| rahaa-o. his body and mind have remained absorbed in this field of the world. ||1||Pause|| jYsy hlhr ibnw ijmI nhI boeIAY ] (872-10)jaisay halhar binaa jimee nahee bo-ee-ai. Without a farmer, the land is not planted; sUq ibnw kYsy mxI proeIAY ] (872-10)soot binaa kaisay manee paroee-ai. without a thread, how can the beads be strung? GuMfI ibnu ikAw gMiT cVHweIAY ] (872-11)ghundee bin ki-aa ganth charhHaa-ee-ai. Without a loop, how can the knot be tied? swDU ibnu qYsy Abgqu jweIAY ]2] (872-11)saaDhoo bin taisay abgat jaa-ee-ai. ||2|| Just so, without the Holy Saint, the mortal departs in misery. ||2|| jYsy mwq ipqw ibnu bwlu n hoeI ] (872-11)jaisay maat pitaa bin baal na ho-ee. Without a mother or father there is no child; ibMb ibnw kYsy kpry DoeI ] (872-12)bimb binaa kaisay kapray Dho-ee. just so, without water, how can the clothes be washed? Gor ibnw kYsy Asvwr ] (872-12)ghor binaa kaisay asvaar. Without a horse, how can there be a rider? swDU ibnu nwhI drvwr ]3] (872-12)saaDhoo bin naahee darvaar. ||3|| Without the Holy Saint, one cannot reach the Court of the Lord. ||3|| jYsy bwjy ibnu nhI lIjY PyrI ] (872-13)jaisay baajay bin nahee leejai fayree. Just as without music, there is no dancing, Ksim duhwgin qij AauhyrI ] (872-13)khasam duhaagan taj a-uhayree. the bride rejected by her husband is dishonored. khY kbIru eykY kir krnw ] (872-13)kahai kabeer aykai kar karnaa. Says Kabeer, do this one thing: gurmuiK hoie bhuir nhI mrnw ]4]6]9] (872-14)gurmukh ho-ay bahur nahee marnaa. ||4||6||9|| become Gurmukh, and you shall never die again. ||4||6||9|| goNf ] (872-14)gond. Gond: kUtnu soie ju mn kau kUtY ] (872-14)kootan so-ay jo man ka-o kootai. He alone is a pimp, who pounds down his mind. mn kUtY qau jm qy CUtY ] (872-14)man kootai ta-o jam tay chhootai. Pounding down his mind, he escapes from the Messenger of Death. kuit kuit mnu ksvtI lwvY ] (872-15)kut kut man kasvatee laavai. Pounding and beating his mind, he puts it to the test; so kUtnu mukiq bhu pwvY ]1] (872-15)so kootan mukat baho paavai. ||1|| such a pimp attains total liberation. ||1|| kUtnu iksY khhu sMswr ] (872-15)kootan kisai kahhu sansaar. Who is called a pimp in this world? sgl boln ky mwih bIcwr ]1] rhwau ] (872-16)sagal bolan kay maahi beechaar. ||1|| rahaa-o. In all speech, one must carefully consider. ||1||Pause|| nwcnu soie ju mn isau nwcY ] (872-16)naachan so-ay jo man si-o naachai. He alone is a dancer, who dances with his mind. JUiT n pqIAY prcY swcY ] (872-16)jhooth na patee-ai parchai saachai. The Lord is not satisfied with falsehood; He is pleased only with Truth. iesu mn Awgy pUrY qwl ] (872-17)is man aagay poorai taal. So play the beat of the drum in the mind. iesu nwcn ky mn rKvwl ]2] (872-17)is naachan kay man rakhvaal. ||2|| The Lord is the Protector of the dancer with such a mind. ||2|| bjwrI so ju bjwrih soDY ] (872-17)bajaaree so jo bajaarahi soDhai. She alone is a street-dancer, who cleanses her body-street, pWc plIqh kau prboDY ] (872-18)paaNch paleeteh ka-o parboDhai. and educates the five passions. nau nwiek kI Bgiq pCwnY ] (872-18)na-o naa-ik kee bhagat pachhaanai. She who embraces devotional worship for the Lord so bwjwrI hm gur mwny ]3] (872-18)so baajaaree ham gur maanay. ||3|| - I accept such a street-dancer as my Guru. ||3|| qskru soie ij qwiq n krY ] (872-18)taskar so-ay je taat na karai. He alone is a thief, who is above envy, ieMdRI kY jqin nwmu aucrY ] (872-19)indree kai jatan naam uchrai. and who uses his sense organs to chant the Lord's Name. khu kbIr hm AYsy lKn ] (872-19)kaho kabeer ham aisay lakhan. Says Kabeer, these are the qualities of the one DMnu gurdyv Aiq rUp ibcKn ]4]7]10] (872-19)Dhan gurdayv at roop bichkhan. ||4||7||10|| I know as my Blessed Divine Guru, who is the most beautiful and wise. ||4||7||10|| |
![]() |
![]() |